UPCOMING COURSES FOR TRANSLATORS
Lexacom London Law Courses: January-April, 2012 For Translators / InterpretersLEXACOM ENGLISH LAW COURSES is holding the following Saturday courses for legal translators and interpreters at the St Giles Hotel in the West End of London, next to Tottenham Court Road tube station. The courses are listed on the ITI website: ICE (International Calendar of Events): www.iti.org.uk/ice/ ITI & IOL members can claim CPD points. Participants will receive a certificate of attendance at the end of the course.
COURSE ONE: English Law for Legal Translators: Key Terminology and Concepts in Common Law: Contract & Civil Liability 28th January, 3rd March, 31st March, 2012
COURSE TWO: "English Legal System" for Legal Interpreters & Translators 17th March, 28th April, 2012
COURSE THREE: Criminal Law & Procedure for Legal Interpreters & Translators 18th February, 14th April, 2012
These are intensive interactive One-Day Courses with a maximum of 18 Participants. Materials (notes and law reports, court forms, contract documentation etc) will be distributed by email to participants one week in advance. The courses are in English and are aimed at translators, of whatever nationality, who translate legal documents FROM or INTO English, and legal interpreters who work with English. No other training workshop or seminar provider offers this level of coverage in a one-day course. See website for testimonials: www.lexacomlegal.com
The course fees are £150 per person and that includes VAT and lunch at a local Turkish restaurant plus the usual refreshments throughout the day (constant mineral water and three servings of tea / coffee).
DEALS & DISCOUNTS
A discount of £50 is available if you make a booking for any two courses. A further discount of £50 is available for a third course booked within six months of the date of the first. So, if you book your first two courses together you will save £50, and then a further £50 if you subsequently book a third course. If you have already done one course and then decide to book the other two together, you will still qualify for both discounts. The three courses can be booked together for £330.
NOTE: The first discount is NOT available if you book the three courses separately. The second discount of £50 is.
NOTE: These discounts are offered only to single participants, but other discounts are available for block bookings (ie for two or more participants at the same time).
LEGAL NOTICES 1. If a course has to be cancelled by me due, for example, to illness, accident or Act of God, I will refund the course fee in full or, at your option, offer a free place on the next or any subsequent course of your choice. I cannot however be liable for any items of consequential or future loss such as travel or accommodation expenses.
2. The information, materials and opinions (written or oral) included in these courses (or in emails or on this website, or elsewhere) are for general information purposes only, are not intended to constitute legal or other professional advice, and should not be relied on or treated as a substitute for specific advice relevant to particular circumstances. I do not accept any responsibility for any loss which may arise from reliance on such information or materials. By enrolling on any Lexacom course participants acknowledge that they understand this limitation and they accept that no relationship of solicitor and client exists between them and me.
3. No booking is contractually effective until the course fee has been received by me.
COURSE ONE One-Day Course: English Law for Legal Translators: Key Terminology and Concepts in Common Law: Contract & Civil Liability
The venue will be St Giles Hotel, Bedford Avenue, London WC1B 3GH, UK, Tel.: +(44)0 20 7300 3000. Bedford Avenue is off Tottenham Court Road close to Tottenham Court Road tube station.
The course will start at 9.0 am and finish at about 5.30pm.
This will be the same very successful course I presented in Stockholm and Nice in December, for the North-West Translators' Network in Manchester on the 22nd January, the JTP Union in Prague on the 5th February and in London on the 14th March and the 4th April.
My course is interactive and covers the interpretation of the terms and wording of contracts, contract law, civil liability in contract and in tort, damages, evidence, and general Common Law terminology.
This "Contract" course covers a lot more than just contracts. So, if "Contract" seems too specific for your needs do remember that the course also includes a large amount of basic Common Law terminology and concepts which do not relate solely to contracts, or to contracts at all. Civil liability covers liability under tort (eg accident claims) as well as liability for breach of contract. The rules regarding evidence, causation, damages, mitigation of loss are all common to both. In addition there are several other essential topics such as agency, domicile, contempt of court, the new civil litigation terminology (following Lord Woolf's changes in 1999) and some basic civil litigation procedure. This is all standard stuff. None of it is specialised. That's the point and it's important. Your clients really can't expect you as translators to know specialist terminology eg as in film or oil-drilling contracts. BUT they would be entitled to assume a knowledge of the basic Common Law lexicon. That's what this course helps to provide. Nothing is wasted.
If you do not receive a reply to your email within 24 hours leave a text or voice message on: 00 44 (0)7885 722 529
DAVID HUTCHINS (SOLICITOR)00 44 (0)7885 722 529DHutch3694@aol.com
COURSE TWO One-Day Course: English Legal System: The Court Structure in England & Wales, Terminology & Court Procedure
The venue will be St Giles Hotel, Bedford Avenue, London WC1B 3GH, UK, Tel.: +(44)0 20 7300 3052. Bedford Avenue is off Tottenham Court Road close to Tottenham Court Road tube station.
The course will start at 9.0 am and finish at about 5.30pm.
This interactive one-day programme provides a comprehensive overview of the legal system, its framework and ethos. It covers: Courts in England & Wales (civil & criminal), magistrates' courts, crown courts, county courts, the High Court, the Administrative Court, the Court of Appeal, the Supreme Court, equity, magistrates & judges, inquests, the respective roles of solicitors and barristers (law firms, partnerships, "chambers", rights of audience) and other legal professionals, procedure in court, forms of address, hearings and trials, litigation and court terminology (verdicts, judgments, orders, evidence on oath, burden and standard of proof, witnesses, examination and cross-examination, perjury). Contempt of Court. Alternative Dispute Resolution. All are explained in detail in this terminology-rich one-day programme, absolutely essential for those whose translation or interpreting work involves them in the civil or criminal litigation process or touches on liability issues. Email me for a detailed Course Programme: dhutch3694@aol.com
DAVID HUTCHINS (SOLICITOR)00 44 (0)7885 722 529DHutch3694@aol.com
COURSE THREE One-Day Course: LONDON: SAT. 15th October, 2011: Criminal Law & Procedure for Legal Interpreters & Translators
The venue will be St Giles Hotel, Bedford Avenue, London WC1B 3GH, UK, Tel.: +(44)0 20 7300 3000. Bedford Avenue is off Tottenham Court Road close to Tottenham Court Road tube station.
The course will start at 9.0 am and finish at about 5.30pm.
This interactive one-day course covers basic legal principles governing the elements of criminal liability, accessories, inchoate offences, voluntary and involuntary manslaughter. Procedure after arrest, bail, magistrates’ courts’ composition and hearings, prosecuting authorities, crown court & summary trials and appeals, the legal profession, judges. Email me for a detailed Course Programme: dhutch3694@aol.com
DAVID HUTCHINS (SOLICITOR)00 44 (0)7885 722 529DHutch3694@aol.com
PAST COURSES FOR TRANSLATORS
English Law for Legal Translators & Interpreters Terminology and Concepts in Common Law: Contract & Civil Liability: Copenhagen: 24th October 2011
The course is interactive and covers the interpretation of the terms and wording of contracts, contract law, civil liability in contract and tort, damages, evidence, and common law terminology. Course materials (notes, law reports and contract documentation) will be distributed by email to all participants one week in advance. The course and all documents will be in English.
What is the difference between a 'lease' and a 'lease agreement'? What are 'without prejudice' negotiations? How did the Woolf reform change the use of the word 'pleadings'? Is there a difference between 'plaintiff' and 'claimant'?
This course covers a lot more than just contracts: it also includes a large amount of common law terminology and concepts which do not relate solely to contracts, or to contracts at all. Civil liability covers liability under tort (eg accident claims) as well as liability for breach of contract. The rules regarding evidence, causation, damages, mitigation of loss are all common to both. In addition there are several other essential topics such as agency, domicile, contempt of court, the new civil litigation terminology (following Lord Woolf's changes in 1999) and some basic civil litigation procedure.
24 October at the AXEL Hotel Guldsmeden, Helgolandsgade 11, 1653 Copenhagen V
Danish Association of State-authorised Translators and Interpreters. For more information or to register, contact the Association at dt@dtfb.dk.
- SFÖ - (The Swedish Association of Professional Translators) Stockholm, 6th Dec 2010.
The venue is KOM HOTEL, Döbelnsgatan 17, Stockholm.
Price: SEK 2100 ex 25% VAT (non-SFÖ-members 2400 ex 25% VAT) (price includes two coffee breaks and lunch.
The workshop is aimed at translators who translate legal texts FROM English or INTO English. The level of the course is introductory. Knowledge of some English legal terminology would be helpful but it is not a requirement. It will focus on the basic English law of contract and the terminology and legal language implicit both in the substantive law and the wording of contract documents.
It will also cover the wording of some of the common standard
“boilerplate” clauses which are to be found in most English contracts
whatever the subject-matter. The course will also cover common litigation
terminology involving aspects of liability and evidence.
This sort of translation work means you need to be familiar with the
standard lexicon of Common Law terminology and legal language and an
understanding of some of the more common legal concepts.
Please send an e-mail to
info@sfoe.se
with the name of the participant, no later than October 29. An invoice will
then be sent you by e-mail.
Binding application. As the fee is based on actual costs, it cannot be
refunded for cancellations later that 2 weeks before the event.
SFÖ reserves the right to cancel workshops and other arrangements in the
event of the number of participants being insufficient.
NWTN - (North West Translators Network) Manchester, 22nd Jan 2011.
The venue is the popular and easily accessible YHA close to the main Manchester railway stations, which also offers free parking. This event is equally suited for practising legal translators who would like to extend their knowledge and exchange experiences, as for newcomers to this subject. It will cover common contract clauses, contract & litigation terminology, and end with a practical translation session. The theoretical sessions of the workshop will be taught by experienced solicitor and trainer David Hutchins, the practical translation session will be led by Angela Sigee, MITI, who holds a degree in German law. Although the practical session in the afternoon is mainly geared towards translators, interpreters will also find the day informative and useful.
For booking forms and more information please contact the NWTN Training Coordinator Heidi Kerschl - training@nwtn.org.uk
www.nwtn.org.uk
JTP Union - Key Terminology and
Concepts in Common Law; Contract & Civil Liability. Prague 5th Feb
2011.